Noti3
Fecha
Fuente
MNCN

La ciencia en inglés es un obstáculo para quienes tienen otra lengua materna

Preparar una presentación para un congreso científico les lleva un 94% más de tiempo a los angloparlantes no nativos

Que la mayor parte de la ciencia se haga en inglés tiene numerosas ventajas, ya que facilita la comunicación entre diferentes equipos y disciplinas, sin embargo, esta característica también supone una desventaja para los angloparlantes no nativos que provoca, además de un sesgo hacia la cultura anglosajona, que se pierdan las aportaciones y la visión quienes viven en otro idioma. Así lo confirma el artículo que, basado en más de 900 encuestas a personas que investigan en el ámbito de las ciencias ambientales, se publica en PLOS Biology.

Según el investigador del Museo Nacional de Ciencias Naturales (MNCN-CSIC) Juan David González-Trujillo, uno de los firmantes del artículo: “Parece evidente que para una persona cuya lengua materna sea el chino o el castellano, es más complicado trabajar en inglés, sin embargo, es increíble que, hasta la fecha, no se haya hecho una estimación del coste que impone el idioma en el desarrollo profesional de quienes se dedican al mundo de la investigación ambiental. Y es que, que la ciencia se comparta y estudie en inglés representa un gran obstáculo para la participación de personas que no sean hablantes nativos del idioma”.

El grupo de investigadores estimó la cantidad de esfuerzo requerido para desarrollar actividades científicas en inglés a partir de una encuesta a 908 investigadores en ciencias ambientales residentes en ocho países. Luego se compararon los resultados de la encuesta en función de la procedencia de cada participante que tenía diferentes antecedentes lingüísticos y económicos. “Los resultados de la encuesta, en la que también participaron angloparlantes nativos, revelan que, sin importar el país, las personas angloparlantes no nativas dedican más esfuerzo que aquellas angloparlantes nativas en la realización de actividades científicas tales como leer y escribir artículos, y preparar presentaciones o posters para difundir su investigación en congresos”, explica González-Trujillo que actualmente desarrolla su trabajo estudiando el efecto del cambio climático gradual y extremo en la biodiversidad terrestre, marina y de agua dulce.

Los datos compilados revelan, además, que el rechazo de artículos científicos por fallos relacionados con el idioma es 2,6 veces más alto o que la preparación de una presentación le lleva un 94% más de tiempo a una persona cuyo idioma materno no es el inglés. Además, la brecha es especialmente amplía al comienzo de la carrera científica y puede llevar a que muchos no participen en conferencias internacionales realizadas en inglés. “El peor efecto de este sobreesfuerzo es que la ciencia termina perdiendo el potencial de quienes quieren dedicarse a la ciencia y cuya lengua materna no es el inglés. Eso sin contar los posibles efectos que este sobreesfuerzo puede provocar en la salud mental de investigadores e investigadoras.”, apunta González-Trujillo.

Para paliar este efecto negativo, los autores proponen medidas como aumentar en las universidades la formación relacionada con la redacción o lectura en inglés; fomentar la elaboración de resúmenes, difusión de resultados o realización de presentaciones en otros idiomas diferentes al inglés o establecer subvenciones para cubrir la edición y o traducción al inglés de las presentaciones y artículos entre otras  Las experiencias en la implementación de este tipo de medidas pueden consultarse aquí.


Referencia bibliográfica: T. Amano, V. Ramírez-Castañeda, V. Berdejo-Espinola, I. Borokini, S. Chowdhury, M. Golivets, J.D. González-Trujillo, F. Montaño-Centellas, K. Paudel, R.L. White, D. Veríssimo. (2023) Los múltiples costos de ser un angloparlante no nativo en la ciencia. PLOS Biology. DOI: 10.1371/journal.pbio.3002184

Comentarios

Permalink

La imposición del inglés es resultado de siglo XIX de supremacía militar y comercial de Gran-Bretaña seguido por la supremacía de EEUU en el siglo XX. Tras el Brexit no tiene razón que el inglés siga siendo el idioma preferente en la Unión Europea, pues debería ser el Alemán como idioma más hablado en la UE seguido del Francés.
En el propio EEUU el segundo idioma más hablado es el Español por lo que no hay razón para que el Español no se convierta en el vehículo de la ciencia superando los prejuicios raciales históricos de propios de la cultura anglosajona.
En el continente Americano el idioma más hablado es el Español por lo que la imposición del inglés es un hecho coercitivo blando que solo tiene correlación con el predominio del Dólar como moneda de reserva mundial, predominio actualmente en declive en un mundo multipolar.

Permalink

La ciencia se debe hablar desde la lengua nativa, es en esta donde se conserva la esencia de los hallazgos, que al ser sometidos a reiteradas traducciones pierden contexto, más aún cuando se habla de fenomenología social o ciencia mixta, integral o compleja, tan particular como lo es cada nacionalidad, cada cultura.
Imponer el ingles sobre los demás idiomas, es desconocer que el multilingüismo es tan valido en el mundo de la ciencia, como lo es en el mundo real, siendo esta una oportunidad de mejora para revistas especializadas y promotores de eventos científicos, encargados de dar cabida a la multiculturalidad, la inclusión y la participación científica, de la que tanto se escribe y poco se aplica, subestimando hallazgos valiosísimos originados desde diferentes latitudes por el hecho de no ajustarse al idioma históricamente utilizado. Ciencia y científicos existen en todo el mundo es el momento de reconocerlo.

Add new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
Para el envío de comentarios, Ud. deberá rellenar todos los campos solicitados. Así mismo, le informamos que su nombre aparecerá publicado junto con su comentario, por lo que en caso que no quiera que se publique, le sugerimos introduzca un alias.

Normas de uso:

  • Las opiniones vertidas serán responsabilidad de su autor y en ningún caso de www.madrimasd.org,
  • No se admitirán comentarios contrarios a las leyes españolas o buen uso.
  • El administrador podrá eliminar comentarios no apropiados, intentando respetar siempre el derecho a la libertad de expresión.
CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.
Esta pregunta es para probar si usted es un visitante humano o no y para evitar envíos automáticos de spam.