Plazas disponibles
Con la llegada del nuevo milenio, la literatura francófona en Europa vive un cambio de paradigma que pone de manifiesto la relevancia de los fenómenos de la migración poblacional y su influencia en la evolución social y, como consecuencia, la emergencia de nuevos cánones estéticos nacionales que favorecen la interculturalidad. En este contexto, destaca la aportación literaria de un corpus de escritoras migrantes que eligen Francia como tierra de acogida y el francés como vehículo de expresión literaria para expresar la experiencia transnacional y transfronteriza desde un prisma autoficcional. Además, estas autoras reflejan en sus obras reflexiones inherentes a las problemáticas actuales como pueden ser el cambio climático y la construcción de sociedades inclusivas, solidarias y sostenibles. Por ello, el taller de traducción literaria que aquí proponemos responde a la voluntad de reflexionar sobre el ODS 14, centrado en la conservación y utilización de los océanos, los mares y los recursos marinos para el desarrollo sostenible, y el ODS 5, que aboga por la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, de manera específica, pudiendo abordarse otros Objetivos de Desarrollo Sostenible de manera transversal. Para ello, realizaremos una contextualización teórica y metodológica y centraremos la actividad en un trabajo colaborativo por parte del estudiantado de la UAM que participe.
Así pues, la presente propuesta pone de manifiesto el compromiso institucional del Grupo de Investigación ELITE (Plurilingüismo y Literatura Transcultural en Europa) de la UAM (Ref. HUM-F-065), del Proyecto de Investigación I+D+i “Voces y miradas literarias en femenino: construyendo una sociedad europea inclusiva” (ref.: PID 2019-104520GB-I00) y del Proyecto “Autoficción, compromiso e identidad: voces de mujer en las xenografías francófonas de l’extrême contemporain” de la convocatoria I+D+i para Jóvenes Doctores de la CM_2021 (ref.: SI3/PJI/2021-00521) en los que se enmarca la presente propuesta.